中國書法是一門藝術,它與一般的寫作不同,不單只它需要耐心,還需要對中華文學有深厚理解與及不斷的練習,才能寫得一手好字
,我根本不太具備以上那些基本素質。我只是有一份勇氣去接受官東榮先生的邀請,於新春佳節臨近前他叫我一起在大眾面前以書法書寫揮春,這不太難想像我的書法技水平會是怎樣!我從未有想到會被受落的! 奇怪的是,雖然我的書法並不出眾,但當天卻很受屋宛居民的歡迎。對於那些吉祥的標語,例如出入平安、身體健康和新春大吉等等,在我寫完後墨水還未乾之際就已被居民拿走了。我不禁地心裏想 : “難道我的書法真的是很有水準嗎!?”

何君堯

Mr Junius Ho and Mr Tony Kwun perform Chinese calligraphy

Chinese calligraphy is literally an art. It is different from ordinary writing. It requires patience, in-depth knowledge about Chinese literature and constant practice before one can really do it well. I possess none of those essential qualities. What I had was the gut to accept the invitation from Mr. Tony Kwun and dared to perform it for celebrating the Chinese New Year. It would not be too difficult to imagine how it was like. Of course, my calligraphy was not particularly impressive at all. But somehow, it was to my surprise that my writings were quite welcomed by the folks. For those bearing auspicious wordings like wishing safe commuting, healthy and prosperous new year, they were quickly snatched away even before the ink went dry. I thought it to myself " Am I really some body!?”

Junius K. Y. Ho